Slavoserbian
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding reliable references. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2007) |
| South Slavic languages and dialects |
| Western South Slavic |
| Central South Slavic diasystem |
| Bosnian Štokavian dialect |
| Croatian Štokavian dialect Čakavian · Kajkavian Burgenland · Molise |
| Serbian Štokavian dialect Torlakian Slavoserbian Serbian Romany · Užice dialect |
| Slovene dialects |
| Differences between standard Bosnian · Croatian · Serbian |
|
Non-ISO recognized languages
Montenegrin · Bunjevacand dialects Šokac |
| Eastern South Slavic |
| Church Slavonic (Old) |
| Bulgarian Banat · Greek Slavic Shopski · Torlakian · Meshterski · more |
| Macedonian Dialects Aegean Macedonian Spoken Macedonian Standard Macedonian |
| Transitional dialects |
| Eastern-Central Torlak dialects · Gora dialect |
| Western-Central Kajkavian |
| Alphabets |
| Modern Gaj's Latin1 · Serbian Cyrillic Macedonian Cyrillic Bulgarian Cyrillic Slavica Slovene |
| Historical Bohoričica · Dajnčica · Metelčica Arebica · Bosnian Cyrillic Glagolitic · Early Cyrillic |
| 1 Includes Banat Bulgarian alphabet. |
The Slavonic-Serbian language (славяносербскій / slavjanoserbskij or словенскій slovenskij; Serbian: славеносрпски / slavenosrpski) is a form of the Serbian language which was predominantly used at the end of the 18th century and the beginning of the 19th century by Serbian population in Vojvodina, and the Serbian diaspora in other parts of the Habsburg Monarchy, mainly as a written language. As such, it was also used in Montenegro and early stages of liberated Serbia.
Slavoserbian was under high influence of the Church Slavonic language and the Russian language of that time.
[edit] Characteristics
Taking a sentence from Zaharije Orfelin's Славеносербски магазин (The Slavonic-Serbian Magazine) as an example of the language could be useful:
| “ | Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе | ” |
(Latin: "Ves'ma by meni priskorbno bylo, ako bi ja kadgod čuo, čto ty, moj syne, upao u pyanstvo, roskoš', bezčinie, i nepotrebnoe žitie"). Even that one sentence shows that the language is full with the Russian words (čto instead of što), Russian building forms (roskoš' instead of raskoš), as well as the appearance of the letter –t in the third person plural of the present tense (oni mogut' instead of oni mogu). Furthermore, this language had no defined grammar, and it was used in a form that suited whoever used it.
[edit] See also
|
|||||||||||||||||

